Skip to content
Majda Stanovnik: Slovenski literarni prevod (1550–2000)
1,99

humanistika in družboslovje

Ocena: 78% | 15 ocen

Slovenski literarni prevod (1550–2000)

Majda Stanovnik


Knjiga obravnava prevod kot specifičen del slovenske književnosti od začetkov do sodobnosti, toda komplementaren njenemu avtohtonemu, izvirnemu delu. Podrobno prikaže značilne poglede na položaj prevoda, spremenljivo razumevanje njegove vloge in različno vrednotenje njegove funkcije pri vidnejših prevajalcih, kritikih, urednikih in literarnih zgodovinarjih.


Lastnost Vrednost
Založnik ZRC SAZU
Zbirka Studia litteraria
Leto izdaje 2005
Strani 315
Jezik slovenski
Tip datoteke pdf

Izvodov na voljo:


  • Prost
  • Prost
  • Prost
  • Zaseden

    Še 3 dni 35 min in 6 sekund


Dolg opis

Obseg in značaj literarnega prevoda sta vzorčno predstavljena v obdobju njegovega največjega razmaha v drugi polovici 20. stoletja. V drugem sklopu so po značilnih odlomkih analizirani biblijski prevodi iz 16. in 17. stoletja in poznejši prevodi izbranih tujih literarnih mojstrovin, posebno taki, ki so bili objavljeni v več variantah. Dodan je še prikaz znotrajjezikovnih prevodov Brižinskih spomenikov iz srednjeveške v novodobno slovenščino.


Povezane knjige


Michael J. Harner: Zgoraj in spodaj
18,99
Michael J. Harner
Zgoraj in spodaj
László Földényi: Hvalnica melanholiji
25,99
László Földényi
Hvalnica melanholiji
Aude Lancelin, Marie Lemonnier: Filozofi in ljubezen
18,99
Aude Lancelin, Marie Lemonnier
Filozofi in ljubezen
Urban Boljka, Janez Šušteršič, Tanja Rener in drugi: Usoda tržnega dna
9,99
Urban Boljka, Janez Šušteršič, Tanja Rener in drugi
Usoda tržnega dna
Karel Gržan: 95 Theses
1,99
Karel Gržan
95 Theses
Marko Pogačnik: Slovenija čudežna
25,99
Marko Pogačnik
Slovenija čudežna