9,99

Črni molitvenik

Marko Tomaš

Marko Tomaš, mostarski pesnik in kolumnist, velja za enega najizvirnejših pesniških glasov na ozemlju bivše Jugoslavije. Njegovo poezijo so doslej prevedli v italijanski, poljski, nemški in angleški jezik.


Podrobnosti

Lastnost Vrednost
Založnik Založba Sanje
Zbirka Hiša pesmi
Prevod Aleksandra Rekar
Leto izdaje 2017
Strani 64
Jezik slovenski
Tip datoteke epub

Decription

Tomaševo poezijo oblikujejo roke tisočev duš; njegove pesmi so vesoljni odmevi; njegova pesniška drža je nedvoumen etični klic, ki pripoveduje o stvarnosti, kakor jo zmorejo videti najgloblje umevajoče oči. Lege Tomaševe meditacije so brezkrajne – izhodiščno vprašanje »Kako živeti med toliko smrtmi?« more izbočiti le misel, ki je vgozdena v popolno predajo ... Živeti, ljubiti. Scela.
V prvem slovenskem prevodu bo jasno in neupogljivo spregovoril obsežen izbor pesmi, ki bodo opojna iniciacija v religijo erosa in tanatosa. Smrtonosna samost bo zakričala v hrup nacizmov, zlaganosti in trpkega nihilizma. Resnica bo zasijala s tistim, kar jo neizbrisljivo določa – z lepo okrutnostjo. Mar lepota kdaj preneha (biti)?

Marko Tomaš (1978), pesnik, esejist, kolumnist in komentator, ena izmed ustanovnih in gonilnih sil časopisa Kolaps, je novinarsko pero sukal za vrsto občil (Glas Istre, BH Dani, Feral Tribune). Doslej je objavil osem samostojnih pesniških zbirk, v trojici pesemskih knjig pa se je njegov glas pridružil izbranim sodobnikom. Marko Tomaš velja za enega najizvirnejših pesniških glasov na ozemlju bivše Jugoslavije. Njegovo poezijo so doslej prevedli v italijanski, poljski, nemški in angleški jezik.   

Odlomek

NE ZALJUBI SE VAME

Ne zaljubi se vame,
nobena ljubezen ni premaknila gora,
noč pa bo vedno dišala po oštariji,
morilci ne bodo odložili orožja,
iz neba in zemlje bo vzniknila pomlad,
reka bo še naprej reka
neki drugi mladosti,
mostovi bodo nosili drugačna imena,
živeli in ljubili se bomo surovo
in nič ne bo spremenilo
tega, kako smo osamljeni.